火云译客里有全国最大的语料库,一共估计有5000万条左右,可以在翻译时使用。语料库一般是关于某些行业的术语,在翻译时使用能增加准确率
⑶系统的(Systematic):根据预先确定的原则和比例收集语料,使语料具有平衡性和系统性,能够代表某一范围内的语言事实;⑷专用的(Specialized):只收集用于某一特定用途的语料。除此之外,按照语料的语种,语料库也可以分成单。
三、有利有弊双语教育固然很好,但也需量力而行。部分家庭都是中产阶层,双语教育并非是必需品。开拓孩子眼界也并非上双语学校这一点,而且并非所有孩子都可以接受双语教育,每个孩子成长环境不同不可控因素太多。而且部分家长。
一、能够帮助孩子智力的发展孩子在小的时候就学习过双语,这里能够比普通的孩子明显高很多。因为孩子在小的时候接触两种语言,经常要面对着协调两门语言的问题,所以孩子的大脑就属于飞速运转的状态,的能力也因此受到了刺激,处。
双语教学的理论和实践导向相当高,双语教学对学校、教师、课程、教材和学生都有极高的要求。尤其是在缺乏英语语言环境的中国。虽然双语学校如雨后春笋般涌现,但从我国中小学教师的现状来看,真正能使用双语教学的学校屈指可数。
双语词典编纂[Klavans and Tzoukermann 1990]技术中,双语语料库都发挥着十分重要的作用;三是双语语料库的设计、采集、编码和管理问题。比较著名的语料库编码方案有TEI 文本编码标准以及CES标准,两者均基于SGML标记语言研究指。
双语语料库 (1)语料准备 准备英汉对照的双语文档。可以是两个文档,其中一个英文,一个中文;也可以是英中上下对照或左右对照的单文档。无论是双文档还是单文档,都要注意原文与译文需要严格对照,这是后续软件识别的。
首先你要明确,需要建立的是单语语料库还是双语语料库。建立单语语料库比较简单,只需要准备好相关语料(古代汉语/现代汉语/英文/其他语言),将语料导入AntConc软件进行检索即可。知乎上有大神的帖子写过具体方法:建立你。
又可以通过语料库,提供具体的实例进行翻译练习,从而确定翻译用词是否准确,表意是否完全。此外,也可以利用语料库的统计功能对译文的用词特点以及翻译风格进行统计,方便研究。双语平行语料库能够同时提供翻译原文以及译文从而。
二、语料库的分类和作用 按语言种类,语料库可以分为单语语料库,双语语料库和多语语料库。按语料来源,语料库可分为口语语料库和书面语语料库。按语言题材,分为普通语料库和专门用途语料库。按语料库是否被标注,又分为生语料库或称。